繁體
|
簡體
Sclub交友聊天~加入聊天室當版主
(檢舉)
分享
新浪微博
QQ空间
人人网
腾讯微博
Facebook
Google+
Plurk
Twitter
Line
標題:
【聯合報】扮黑臉=唱白臉 兩岸常用詞典出爐
[打印本頁]
作者:
CYWS
時間:
2012-8-15 02:42
標題:
【聯合報】扮黑臉=唱白臉 兩岸常用詞典出爐
在兩岸專家共同努力多時之下,中華文化總會第一本「兩岸常用詞典」昨天問世,收錄兩岸常用的五千七百個字與兩萬七千多個詞。馬英九總統說,這本詞典「正簡並陳,各取所需」、「擱置爭議,求同存異」,為兩岸深化交流做出重大貢獻。
馬總統二○○八年時提出兩岸合編「中華大辭典」的構想,在「中華文化總會」與中國大陸「中國辭書學會」共同努力,今年二月「中華語文知識庫」網路版率先上線,昨天紙本版「兩岸常用詞典」問世。
「兩岸常用詞典」厚達一千八百頁,依首字的部首分類,將「同詞不同義」、「同義不同詞」,或是兩岸特殊用語都收錄。
如「用兩條細線除臉毛」,在台灣叫「挽面」,大陸謂「絞臉」。在台灣,「號子」指「證券商的營業場所」,在大陸則指「看守所、監獄」。再如台灣的假仙、拜票、機車(囉唆、刁難等意);大陸的飄綠(指股市綠油油一片)、待崗(等著就業)。
兩岸用詞並陳的包括同義不同詞,如大陸稱「皮包公司」(台灣叫空頭公司);大陸的唱白臉在台灣稱扮黑臉,而台灣稱扮白臉在大陸詞是唱紅臉的意思;同詞不同義則如鐵齒(大陸指能言善道,台灣指嘴硬頑固)等。
還有一些大陸特殊用語,「貓膩」意指「不可告人的隱秘或曖昧」、「晃悠」指「到處閒晃不做事」;罵人「一根筋」,是說此人「死板固執、不知應變」。飲食得不到滿足是「缺嘴」,到別人家吃喝是「蹭飯」。
馬總統說,兩岸的語言隔閡,不必刻意要那一方立刻改變,也不能要求任一方放棄使用多年的習慣;透過「兩岸常用詞典」的交流,讓大家慢慢懂,「我覺得就可以解決問題」。
「我實在不能容忍我們使用了幾千年的字,被叫作『繁體字』。」馬總統也呼籲大陸要「識正書簡」,「正體字」是老祖宗傳下來,「完全沒有任何政治考慮,純粹是中華文化本位」。台灣商家也不必為了招攬陸客,將招牌增加簡化字,「他們(指陸客)都看得懂。」
歡迎光臨 邱子文社會 (http://cyws.sclub.com.tw/)
Powered by Discuz! 7.2